|
|||||||||||||||||||||
Новости / Благодарность за красоту. В память о художнике А.Ф. Рубцове
![]() Сегодня отмечается 95 лет со дня рождения патриарха «иркутской школы живописи» Андрея Филипповича Рубцова (1925–2016). Как подчеркивают искусствоведы, этот художник – мастер метафорической, сложной по колориту, почти сказочной живописи, где живут глубинные цветоносные слои, создающие пульсирующую поверхность полотна. Рубцова называли живописцем от Бога, с чем трудно поспорить, ведь объективная реальность никак тому не способствовала. Он родился в селе Чимеево Курганской области, когда был ребенком, отца арестовали, семья голодала. Совсем юным попал в жернова Великой Отечественной, получил тяжелое ранение. Казалось бы, при такой биографии не до искусства... Но была искра, данная от рождения, жила мечта, и бывший солдат отправился учиться в Иркутское художественное училище, в 1952 году его закончил, а после стал членом Союза художников, много лет в родном училище трудился преподавателем. Совсем немного получил Андрей Филиппович высоких наград и званий, но имел главное – глубокое уважение и любовь родных, коллег, учеников, поклонников таланта. Как отмечал Рубцов в интервью:
Он это умел, за это его и любили. На одной из персональных выставок народный художник России Виталий Смагин сказал:
Картины А. Ф. Рубцова хранятся во многих музеях России. В коллекции Томского областного художественного музея собраны программные работы автора, связанные с философскими размышлениями художника о смысле жизни и роли художника в современном мире. Четыре работы из нашего собрания мы представляем в фотогалерее. Одно из этих произведений достойно особого внимания. Это «Красный натюрморт. Памяти Г.Лорки». Сибирский художник точно передал изящество, эстетику поэзии великого испанца, трагичность судьбы поэта, казненного франкистами в возрасте 38 лет. В день юбилея А. Ф. Рубцова вспомним одно из стихотворений Федерико Гарсиа Лорки. ПРЕЛЮДИЯ И тополя уходят — но след их озёрный светел. И тополя уходят — но нам оставляют ветер. И ветер умолкнет ночью, обряженный чёрным крепом. Но ветер оставит эхо, плывущее вниз по рекам. А мир светляков нахлынет — и прошлое в нём потонет. И крохотное сердечко раскроется на ладони. Перевод А. Гелескула.
Материал подготовила Татьяна Листкова. Прим. В качестве основной иллюстрации использовано фото Рубцова Андрея Филипповича. Автор фото: Любовь Сухаревская, ИА "Байкал24"
Поделиться с друзьями: | |||||||||||||||||||||
|